Crítica a Euras

Portada Polybiblion
1883. Crítica del llibre Euras a la publicació francesa Polybiblion escrita pel periodista Albert Savine.

Polybiblion Revue Bibliographique Universelle




Les publications catalanes en 1882.

M. Antoni Careta y Vidal est un admirateur et un disciple de M. Pelay Briz à qui, en 1878, il a dédié son premier volume: Brosta. Il n'a publié le reste de ses oeuvres, une traduction que Hennion dit excellente du poème Li Carbounié du félibre Félix Gras, une nouvelle Cor y Sanch qu'il rééditera quelque jour en volume, que dans la revue Lo Gay Saber. Brosta et Euras nous permettent heureusement de le juger.

Critica a Euras de Albert Savine a Polybiblion - Antoni Careta Vidal
Le premier de ces recueils est composé de nouvelles de courte dimension, gaies, simples, écrites non sans verve mais broussailleuses, comme le titre le disait, réclamant d'être élaguées de çà de là, trop touffues et souvent trop maigriotes do fond et de sève. Il y a longtemps d'ailleurs que ce recueil a paru (Brosta, aplech de quentos, escenas de costums, tradicions, novelas y fantasias, Barcelona, Joan Roca y Bros, 1878, in-12 de 244 pages), et l'auteur aujourd'hui reviendrait sur beaucoup de ses premières touches. Le poète, tel que nous le révèlent Les Lierres (Euras), est sans doute un poète de reflet plutôt qu'un poète original ; cependant, dans ce rang secondaire, il sait trouver des inspirations qui touchent au sublime. N'en est-ce pas une que l'idée finale de la Dame jalouse? Voyez-vous ce chevalier qui a laissé en son castel gente et noble dame dont son coeur est épris pour aller courir les tournois? Par suite des machinations d'un page aussi trattre qu'amoureux de sa maitresse, elle le trahit et puis à la trahison veut ajouter la vengeance. Elle lui arrache le coeur.

"D'un coup, dit le poète, elle lui enfonce toute la dague dans la poitrine.
Le seigneur tombe sans vie. Elle aussitôt saute sur lui et de la même dague, d'un seul coup, elle lui a ouvert la poitrine ; enragée elle y enfonce le poing ; le coeur enfin est arraché.
Et saignant elle le regarde, puis soudain se recule, comme morte elle tombe à terre... Que lui est-il arrivé ? Elle a vu son propre visage peint au milieu du coeur!"

Critica a Euras de Albert Savine a Polybiblion - Antoni Careta Vidal

L'expression, je le veux bien, n'a pas tout le relief qu'on lui voudrait voir: elle est concise, prapre, facile, suivant le précepte adopté par Pelay Briz, mais ici ces qualités, si grandes soient-elles, ne suffisent pas, Il faudrait la couleur, le feu, l'énergie. M. Antoni Careta y Vidal ne les a pas. Nous ne nous en plaisonons qu'en partie, car à défaut de ces qualités que certains poussent jusqu'au défaut, Careta a la grâce, et la grâce comme la peau dans la beauté féminine, sur vingt points en vaut dix-neuf. Il n'est pas à dédaigner le poète qui a écrit Petons (baisers) et qui, cette fois, a su trouver les qualités qui lui manquent d'ordinaire, si bien qu'un souvenir erroné me faisait attribuer ce petit chef-d'oeuvre à Ubach y Vinyeta.

Dans les Lierres, j'admire encore, car je préfère passer sous silence un petit nombre de pièces de circonstances, sixains, huitains, dixains, quatrains qui, quelques-uns cependant, méritaient les honneurs du livre, — les différentes pièces que le poète a consacrées à la mémoire de sa mèremorte: ici le sentiment emporte tout avec lui : L'expression s'assouplit, devient lit-téraire, tout en ne cherchant pas à l'être. Quelques pièces patriotiques d'un sentiment très intense aussi subissent la même heureuse influence : A mon pays, la Chauve-souris, A Barcelone, stances, les Trente, la Ruine du mas, Goigs de Saint Jordi, le roi Marti à Valldonzella. Dans le sirvente aux félibres de Provence, calqué comme mouvement sur celui de Mistral aux poètes Catalans, il y a plus d'un beau vers. Je ne vois pas cependants'il ne faut pas préférer les quelques pièces que j'appellerpis volontiers les chansons des métiers: le Tourneur, la Tisseuse, la Vie du Berger surtout. Il existe dans la poésie provençale un filon de poésie analogue: L'Hiver au village, de l'abbé Pascal, y figure en première ligne, et puis les poésies de Fourès — celles qui ont pour titre la Semeuse de maïs, le Compositeur ; les poésies de Langlade et enfin une ou deux pièces du maitre Aubanel. Je ne veux pas dire, — et j'insiste sur ce point, — que Carets qui connait si bien le félibrige et sa littérature, ait emprunté quelques notes à la Provence; je signale simplement une analogie, une ressemblance qui peut aider quelques-uns de mes lecteurs à se former par comparaison une idée de ce qu'est la poésie de M. Careta.

J'arrive au terme que j'ai assigné dans mon plan à l'étude des poésies de M. Careta y Vidal, et cependant j'ai encore des notes nombreuses sur mon carnet, c'est quo ce volume unique, qui n'est pas d'un maitre, est mieux composé que les recueils de quelques-uns, qu'il y a peu d'inutilités et beaucoup de choses excellentes. Je n'ai rien dit, par exemple, d'un sonnet que Boileau eût applaudit : Élévation (Llevant deu); rien dit de l'heureux usage que M. Carets fait de la légende des Trois iles. Même après la délicieuse Chanson de Majorque, de Verdaguer, il a su faire un second petit chef-d'oeu-vre de simplicité. 

Albert Savine

Antoni Careta y Vidal és un admirador i deixeble del senyor Pelay Briz a qui, el 1878, va dedicar el seu primer volum: Brosta. Només va publicar la resta de les seves obres, una traducció que Hennion va dir que era excel·lent del poema Li Carbounié de Féliber Felix Gras, un relat Cor i Sanch que posteriorment reeditarà en volum, a la revista Lo Gay Saber. Afortunadament, Brosta i Euras ens permeten jutjar-lo.

La primera d’aquestes col·leccions està composta de relats breus, alegres, senzills, escrits sense nervi, sinó espessos, com deia el títol, que pretenien ser podats aquí i allà, massa espessos i sovint massa prims. Aquesta col·lecció s’ha publicat des de fa molt de temps (Brosta, aplech de quentos, escenas de costums, tradicions, novelas y fantasias, Barcelona, ??Joan Roca y Bros, 1878, in-12 de 244 pàgines), i l’autor avui faria revisitar molts dels seus primers tocs. El poeta, tal com ens revela Euras, és, sens dubte, un poeta de reflexió més que un poeta original; tanmateix, en aquest rang secundari, sap trobar inspiracions que toquin el sublim. No és aquesta la idea final de la Dama gelosa? Vegeu a aquest cavaller que va deixar al seu castell a la noble i gentil dama del seu cor enamorat per anar a batallar? Com a resultat de les maquinacions d'un patge tan traïdor com enamorat de la seva senyora, fa creure a la dona que ha estat traicionada el cavaller i desitja venjar-se arrencant-li el cor. 
"D'un cop," va dir el poeta, "la daga li enfonza tota al coll.

Cau lo senyor sens vida. Salta ella desseguida,
y, ab la mateixa daga, d'un cop li ha obert lo pit;
hi fica'l puny rabiosa, lo cor ja li ha seguit.
 
I, sagnant, se'l mira; de sopte s'enretira;
i morta cau á terra... ¿Qu'es lo que li ha passat?
Ha vist son propi rostre al mig del cor pintat!"

L’expressió, l’accepto, no té tot el relleu que es voldria veure: és concisa, neta, fàcil, segons el precepte adoptat per Pelay Briz, però aquí aquestes qualitats, per molt grans que siguin, no són prou, caldria color, foc, energia. El senyor Antoni Careta y Vidal no en té. Ens queixem només en part, perquè en absència d’aquestes qualitats que algunes persones empenyen fins al punt de defecte, Careta té gràcia, i la gràcia com la pell en la bellesa femenina, de vint punts, val dinou. No es pot menysprear el poeta que va escriure Petons i que, aquesta vegada, va saber trobar les qualitats que li falten habitualment, tant que un record erroni em va fer atribuir aquesta petita obra mestra a Ubach y Vinyeta.

A Euras, encara admiro, perquè prefereixo ignorar un petit nombre de peces circunstancials, sixains, vuitanta, dixains, quatrenes que, però, alguns mereixen els honors del llibre, les diferents peces que el poeta va dedicar a la memòria de la seva mare morta: aquí el sentiment s’emporta tot: l’expressió suavitza, esdevé literària, sense cercar-ho. Algunes peces patriòtiques d’un sentiment molt intens també pateixen la mateixa influència feliç: Al meu país, el ratpenat, a Barcelona, ??estrofes, els trenta, la ruïna del mas, Goigs de Sant Jordi, el rei Martí a Valldonzella. Al servei Felibres de Provença, modelat com a moviment del de Mistral amb els poetes catalans, hi ha més d’un bell vers. No veig, però, si no hem de preferir les poques peces que m’agraden anomenar les cançons dels oficis: el Torner, el Teixidor, especialment la Vida del Pastor. Hi ha una vena de poesia similar a la poesia provençal: L’Hiver au village, de l’abé Pascal, apareix a la primera línia i, a continuació, els poemes de Fourès, aquells que tenen per títol La Semeuse de corn, le Compositeur; els poemes de Langlade i finalment una o dues peces del mestre Aubanel. No vull dir -i insisteixo en aquest punt- que Careta, que coneix Félibrige i la seva literatura tan bé, va agafar prestades algunes notes de la Provença; Simplement apunto una analogia, una semblança que pot ajudar a alguns dels meus lectors a formar-se per comparació una idea de què és la poesia del senyor Careta.

Arribo al terme que vaig assignar en el meu esquema a l'estudi dels poemes del sr. Careta y Vidal, i tot i així tinc nombroses notes a la meva llibreta, és el que aquest volum únic, que no, no és de mestre, està millor compost que les col·leccions d’uns quants, que hi ha poques inutilitats i moltes coses excel·lents. No vaig dir res, per exemple, d’un sonet que Boileau hauria aplaudit: Llevant Déu; no es diu res del feliç ús que sr. Careta fa de la llegenda de Les Tres Illes. Fins i tot després de la deliciosa Cançó de Mallorca de Verdaguer, va saber fer una segona petita obra mestra de la simplicitat.

Albert Savine

0 comentaris:

Publica un comentari a l'entrada