Crítica del Diccionari de barbrismes

Capçalera del Diario de Barcelona
19 de juliol de 1901 Diario de Barcelona.

Crítica del Diccionari de barbrismes introduhits en la llengua catalana al Diario de Barcelona.

Diario de Barcelona - Diccionari de barbarismes
—Con el título de «Diccionari de barbarismes introduhits en la llengua catalana», D. Antonio Careta y Vidal ha publicado un útil é importante libro de cerca de quinientas páginas en 8.°, que contiene mas de tres mil artículos, en los cuales se corrigen espresiones del lenguaje hablado y escrito, así en el de uso vulgar, como en el referente á artes, oficios, ciencias, historia, geografía, mitología, etc., ilustrados con gran copia de ejemplos sacados de documentos oficiales y particulares, de prosistas y poetas de diversos siglos, de colecciones de literatura popular ó recogidos de boca del mismo pueblo.
No hay que decir cuán señalado servicio presta al idioma materno con la publicacion de este libro D. Antonio Careta y Vidal. Recientemente, en el Ateneo Barcelonés, uno de los mas ilustrados filólogos de Cataluña demostró que la lengua catalana se halla de tal manera sujeta á la influencia del castellano, que de dia en dia se desnaturaliza hasta el punto de haber llegado el momento en que casi puede decirse que es un dialecto de la lengua de Cervantes. Se habla ya entre los amantes del idioma catalan de la necesidad de una Academia que fije y precise el significado de los vocablos, y, por medio de una sabia seleccion, determine cuáles son puros, cuáles anticuados, cuáles están en uso, y son ya varias las tentativas para emprender la formacion de un gran diccionario que contenga el idioma catalan, pero no el averiado que se habla en Barcelona y otras poblaciones en continuo contacto con Castilla, sino el verdadero y genuino.
Para esta obra, realmente magna, deben hacerse dos operaciones, una de inclusion, otra de exclusion: han de buscarse en los libros y documentos antiguos, en la boca del pueblo, pero no solo del pueblo que constituye la actual Cataluña, sino de todos los territorios que fueron catalanes, la voz propia, pura, castiza, no estraña, ni amalgamada con elementos estraños, y, por otro lado, han de excluirse del idioma todos los vocablos no genuinamente catalanes ó adulterados por el uso.
Y el señor Careta y Vidal ha realizado, aunque parcialmente, esta doble operacion; pero de una manera práctica y concreta, buscando los vicios del idioma, las voces corrompidas y determinando con cuáles deben sustituirse. Hay que convenir, pues, en que este trabajo es de verdadera actualidad y de mucha importancia para la necesaria rectificacion y depuracion del idioma materno y que, por consiguiente, su autor ha prestado á éste un valioso servicio. El señor Careta, con el mismo título, que en nuestro concepto no se acomoda á la desinencia correspondiente, habia publicado un librito, cuyo éxito y evidentes ventajas le animó a emprender este trabajo mucho mas estenso, que abandonó accidentalmente por varias causas, pero que emprendió de nuevo despues con mayores brios, hasta darla cima, consultando numerosas obras que en el libro que nos ocupan se enumeran y no pocos de los documentos custodiados en el Archivo municipal de esta ciudad.
Consideramos de justicia hacer constar que el autor muestra su gratitud, por la ayuda que le han prestado en la elaboracion del libro, á los señores Damians, Bulbena y Canibell, el primero por haber alentado al autor á continuar la obra, el segundo por haberle resuelto algunas dificultades, el tercero por haber dibujado unas hermosas iniciales estrenadas en esta edicion, y que merece entusiastas aplausos D. Isidro Torres por haber editado el libro. —

Enllaç de la publicació a Arxiu Històric de la ciutat de Barcelona

0 comentaris:

Publica un comentari a l'entrada